Finanzübersetzungen

Kalte Zahlen und überzeugende Worte


Sie erhalten von mir Finanzübersetzungen aus prinzipiell zwei Kategorien:  Texte, die der reinen Informationsübermittlung dienen, oftmals sehr komprimiert sind und eine Übersetzung erfordern, die sehr am Ausgangstext orientiert ist. Beispiele hierfür sind Bilanzen, Konzernabschlüsse oder Wirtschaftsprüfungsberichte.

Zudem bin ich auf Finanzmarketing spezialisiert. Beispiele für Texte aus diesem Gebiet sind Marketingmaterial von Vermögensverwaltungsgesellschaften, Websites von Handelsplattformen für Kryptowerte oder auch Anweisungen für Mitarbeiter des Kunden-Supports zum richtigen Umgang mit Kundenanfragen per E-Mail oder Telefon.

Derartige Texte können teilweise eine sehr freie Übersetzung erfordern, damit sie für das deutsche Zielpublikum geeignet sind. Auch rechtliche Aspekte können hier zu beachten sein: So können aufgrund der unterschiedlichen Gesetzeslage Einwohnern der EU nicht die gleichen Informationen zum Datenschutz wie in den USA vorgelegt werden. Auch können beispielsweise Verweise in englischen Texten auf neue US-Gesetze zur Besteuerung von Kryptozinsen für deutsche Kunden irrelevant sein und durch relevante Informationen ersetzt werden.

Der Übersetzer darf hier also nicht am Ausgangstext „kleben“.

Öffentlich bestellter und allgemein
beeidigter Übersetzer
am Landgericht München

Postgraduate Diploma
der University of Salford
(UK)

Mitglied beim Bundesverband
der Dolmetscher und
Übersetzer

Mitglied beim spanischen
Verband Asetrad