Rechtsübersetzungen

Alles was Recht ist: die unmöglichere Übersetzung



Bezeichnend für Rechtsübersetzungen ist ihre größere „Unmöglichkeit“ im Vergleich zu anderen Fachgebieten, da die Rechtskonzepte zwischen den Ländern zu unterschiedlich sind. In den Fachgebieten Technik oder Medizin beispielsweise können viel konkretere Übersetzungen erstellt werden.

Im Fachgebiet Recht bin ich vor allem auf Vertragsübersetzungen spezialisiert. Damit die Übersetzung Ihren Vorstellungen möglichst nahekommt, ist es vor allem wichtig, dass Sie mir den Zweck nennen, dem der übersetzte Vertrag dienen soll.

Öffentlich bestellter und allgemein
beeidigter Übersetzer
am Landgericht München

Postgraduate Diploma
der University of Salford
(UK)

Mitglied beim Bundesverband
der Dolmetscher und
Übersetzer

Mitglied beim spanischen
Verband Asetrad