Legal translations

All things legal – “impossible” to translate?


As very different legal concepts prevail in each country, legal texts are essentially “impossible” to translate. Indeed, far more precise translations can be produced in the technical or medical fields, for instance.

Within in the field of law, I primarily specialise in the translation of contracts. To ensure that my translations best meet your needs, it is essential that you inform me of the intended purpose of the translation.

Öffentlich bestellter und allgemein
beeidigter Übersetzer
am Landgericht München

Postgraduate Diploma
der University of Salford
(UK)

Mitglied beim Bundesverband
der Dolmetscher und
Übersetzer

Mitglied beim spanischen
Verband Asetrad