Traducciones jurídicas

Por derecho propio: la especial casuística de la traducción de documentos legales


Las traducciones jurídicas deben sortear una problemática muy particular, inexistente en otras ramas del saber: la marcada diferencia de conceptos jurídicos entre unos países y otros. A menudo, aquí no valen planteamientos de traducción más textual que sí sirven en otros campos de especialidad, como la tecnología o la medicina.

Dentro del ámbito jurídico, estoy especializado sobre todo en la traducción de contratos. En estos casos, y para que la traducción responda en la mayor medida a sus requisitos como cliente, no olvide por favor informarme de la finalidad a la que debe servir el contrato traducido.

Öffentlich bestellter und allgemein
beeidigter Übersetzer
am Landgericht München

Postgraduate Diploma
der University of Salford
(UK)

Mitglied beim Bundesverband
der Dolmetscher und
Übersetzer

Mitglied beim spanischen
Verband Asetrad